[TRANSLATION]山人劝酒– Persuaded to drink by people lives in the mountain

2-151024150pr34

Persuaded to drink by people live in the mountain

Author: Bai Li(AD701-AD762, Tang Dynasty)

Translator: Lei Fan 2016 in Chicago

 

Vigorous pine trees stand straight and reach the clouds,

Like the open-minded Four Intellectuals of Mt. Shang.

Genial wind of spring, who do you breeze through for?

In a blink butterflies are everywhere on the grass field.

Look at these four aged with silver hairs and eyebrows,

Bodies still in good shape, and they are full of energies.

Claim to seek asylum in the mountains from Qin Dynasty,

Drinking everyday, making fun of each other like kids.

Getting along with elks is their simple aspiration,

Ashamed for the dragon tiger fight of officialdom.

But when they were asked to assist the crown prince,

Even the emperor was shocked by their comebacks.

He turned to the empress and said, ‘with their aid,

My son now had strong wings and feathers, ready to take off.’

When things were settled, they returned to Mt.Shang,

Like floating clouds, come and go freely, and emotionlessly.

Raise our cups, toast to the recluses of the ancient times,

For been with such noble and unsullied spirits.

Singing loudly, fixate our sights to the sacred mountains,

I wish I could forge a congenial friendship with you four.

山人劝酒
苍苍云松,落落绮皓。
春风尔来为阿谁?蝴蝶忽然满芳草。
秀眉霜雪颜桃花,骨青髓绿长美好。
称是秦时避世人,劝酒相欢不知老。
各守麋鹿志,耻随龙虎争。
欻起佐太子,汉王乃复惊。
顾谓戚夫人,彼翁羽翼成。
归来商山下,泛若云无情。
举觞酬巢由,洗耳何独清。
浩歌望嵩岳,意气还相倾。
Image Courtesy: 藏文阁山人劝酒
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s