[TRANSLATION]于阗采花– Pick Flowers in Yutian

8477_p_1343692490490

Pick Flowers in Yutian

Author: Bai Li(AD701-AD762, Tang Dynasty)

Translator: Lei Fan 2016 in Chicago

 

Gardeners in City Yutian blatantly said,

All the flowers were the same.

Once the Concubine Ming married to Hunnic King arrived,

Alleged Hunnic beauties felt ashamed to even step out.

There were so many precious and elegant flowers in Han,

Wild ones in Hun could hardly compare.

Pigment used by the court painters could make hideous shine,

So that ugly like Wuyan could continue live in the palace.

Since ancient time, pretty faces always got envied,

So the true beauties were buried under the sand of Hun instead.

于阗采花
于阗采花人,自言花相似。
明妃一朝西入胡,胡中美女多羞死。
乃知汉地多名姝,胡中无花可方比。
丹青能令丑者妍,无盐翻在深宫里。
自古妒蛾眉,胡沙埋皓齿。
Image Courtesy: 成功书画交易网- 成功书画家网刘振波昭君出塞
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s