[TRANSLATION] 题元丹丘山居 – Inscription in Danqiu Yuan’s Mountain Dwelling

libai_poem_005

Inscription in Danqiu Yuan’s Mountain Dwelling

Author: Bai Li(AD701-AD762, Tang Dynasty)

Translator: Lei Fan 2017 in Chicago

 

I have an old friend who lives on Mount Song,

He enjoys the beauty of mountains and rivers.

He sleeps in the vast and empty forest alone,

Sunshine of spring can not even wake him up.

Fragrance of pine trees breezes through his sleeves,

The water of stream purifies his ears and heart.

So jealous of you, not surrounded by clamorous world,

Every night, you pillow is the purple cloud in the sky.

 

 

题元丹丘山居



故人栖东山。

自爱丘壑美。

青春卧空林。

白日犹不起。

松风清襟袖。

石潭洗心耳。

羡君无纷喧。

高枕碧霞里。


Image Courtesy: http://www.damo-qigong.net/forum/Thread-Lines-For-A-Taoist-Adept-题元丹丘山居-By-Li-Po
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s