[TRANSLATION]奔亡道中五首 二 – Five Poems on My Way of Exile. No.2

0407pic18092

Five Poems on My Way of Exile. No.2

Author: Bai Li(AD701-AD762, Tang Dynasty)

Translator: Lei Fan 2017 in Chicago

 

Some give their official ranks up, flee like Yin Cui,

Some take the oath to the new master like Lin Li.

I made up my mind, erased the gloom from my face,

Cut our clothes short to  look like those invading tribes,

We chose to step onto the path leads us to Chang’an.

 

奔亡道中五首

其二

亭伯去安在?李陵降未归。
愁容受海色,短服改胡衣。
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s