Guided by the flying dragon, No.1
Author: Bai Li(AD701-AD762, Tang Dynasty)
Translator: Lei Fan 2017 in Las Vegas
Legendary Emperor Huang forged tripod on top of Mt. Jin.
With the tripod he purified the elixirs
Elixir turned into gold,
He rode the dragon, flew into the celestial land in heaven.
Marveled by the constantly changing clouds, capricious like ocean,
Fairies in the Palace of Heaven are pretty as blossoms.
Waving hands, floating on top of the purple clouds,
Following the wind, leaped onto the chariot hauled by phoenixes.
I will leap onto the same chariot,
So I can serve by his side.
Roam in the heaven,
This joy I can not tell.
飞龙引二首 黄帝铸鼎于荆山。 炼丹砂。 丹砂成黄金。 骑龙飞上太清家。 云愁海思令人嗟。 宫中彩女颜如花。 飘然挥手凌紫霞。 从风纵体登鸾车。 登鸾车。 侍轩辕。 遨游青天中。 其乐不可言。 Image Courtesy: 道教-诸部正神新浪博客